life 与 living 有何区别
两者均可表示“生活”,life 通常指一个人总体方面的生活,即涉及生活的各个方面,可以是物质方面,也可以是精神方面等; 而 living 则通常指一个人物质方面的生活。
比较:
He has a good life. 他生活过得很好。(指的不仅仅是有吃有穿,而且指过得很开心,即生活很幸福)
He has a good living. 他生活过得很好。(指的可能仅仅是吃穿不用愁)
基于以上区别:
汉语中说的“生活条件”、“生活标准”、“生活费用”等,在通常情况下指的都是物质方面的东西,所以一般均用 living,即分别说成:
living conditions,
standard of living,
cost of living 等。
下列表达一般用 life 表示“生活”,因为它们通常指的不一定是物质方面的生活:
life style ( = way of life ) 生活方式,
quality of life 生活质量
评论
发表评论